Baserria, lanbroa eta elurra (Country house, fog and snow)

Baserria, lanbroa eta elurra (Country house, fog and snow)

St. Gallen (Suitza, Switzerland)

Galdua bezala baserri etxe zaharra ageri da. Lanbro artean denak urdin ukitua hartzen du. Negua bere onenean, bai horixe.

Zuhaitz ilada lanbroan galtzen (Tree row fading away in the fog)

Zuhaitz ilada lanbroan galtzen (Tree row fading away in the fog)

St. Gallen (Suitza, Switzerland)

St. Gallen elurrez estaltzen da urtean pare bat hilabetetan. Garai horretan lanbroa ere sarri izaten da. Honetan bi elementu horiek zuhaitz ilada apaindu dute irudi gogoangarria sortzeko. 

Pago zauritua (Wounded beech)

Laudio (Euskal Herria)

Zauria ez da sendatuko baina bizitzen jarraituko du zuhaitzak. 

Burdinezko sugea elur artean (Iron snake in the snow)

Bernina Pass (Suitza, Svizzera)

Tren sugea zigi-zaga doa mendi gainan zehar lanbroak inguratuta. Munduan bakarrik geundela ematen zuen baina gu leihoaren bestaldeko paisaiaz soilik arduratzen ginen. The train snake crosses slowly the top of the mountain surrounded by the mist. It felt like being alone in the world, but we only cared about the view out of the window.

Elurra, lanbroa eta pinuak Alpeetan (Snow, fog and pine trees in the Alps)

Pontresina (Suitza, Schweiz)

Alpeetako udazken bukaeran elurra nonahi dago mendi goietako arroka biluzia janzten. Pinuak izan ohi dira lekuko toki hauetan. 

In the late Autumn of the Alps snow is everywhere covering the naked rocks of the summits. Typially, pine trees are the only witnesses.