Plaza nagusia (Main square)

Logroño (Espainia)

Eguerdiko osteratxoa bukatu da eta inor ez da gelditzen kalean bazkal osteko kafea hartzeko. Udako arratsalde luzean oraindik aukera egongo da esertzeko eta edari freskoa edateko konpainia onean.

Denda zaharra (Old shop)

Logroño (Espainia)

Izkinan badago denda zahar bat aspaldi itxita dagoena. Garai batean hiriko liburudenda handiena zen eta jendea urrundik etortzen zen honera liburu berriak ezagutzera eta erostera. Istorio gehienak bezala hau ere bukatu zen. Jabe zaharra atseden hartzea erabaki zuen, hil baino aste bat lehenago. Orain beste liburuzale amorratu baten zain dago. Liburuz eta ametsez beterik.

Pareta itzaliak eta leiho itsuak (Fading away walls and blind windows)

Logroño (Espainia)

Denda honek garai hobeak ezagutu ditu. Bizi, jendez lepo, egon ei da baina orain itxura erabat desberdina dauka. Graffitientzako mihixea bihurtu da bere itxitako atea. Leihoak itsu daude. Apaindutako paretak zikin eta kolorge gelditu dira.

Mahaia prest dago (Table is ready)

Logroño (Espainia)

Mahaia prest dago bazkaltzeko. Goserik al dago? Edo ibiliko gara pixkat gehiago oraindik. Beharbada izkinaren bueltan dagoen plazara joan gaitezke. Denbora izango dugu bueltan etortzeko eta mokautxo bat hartzeko.

Aldegindako aingerua (Gone away angel)

Logroño (Espainia)

Denbora batez itxita egon da denda hau. Pena da pertsona edo familia baten proiektua amaituta ikustea. Amets ugari sortuko zuen. Orain ametsetako aingeruak bezala joana da, bizitza errealean bezala.

Pasealeku estalia (Covered walking area)

Logroño (Espainia)

Pasealeku estalia, dendez lepo, eserleku eta terrazaduna. Garai bateko erosketa zentrua bezalako bat ez al da?

Hosto baten topografia (Topography of a leave)

St. Gallen (Suitza)

Gorabeherak eta arantzak osatzen dute hosto erraldoi baten profila. Ez da erabat leuna, ez da erabat zaurgarria. Ez du utziko animaliarik gainean eseriko denik. Hain beharrezkoa duen eguzki argirako goseak eraman du horretara.

Arantzadun hostoa (Thorny leave)

St. Gallen (Suitza)

Hurbiletik hostoaren gainazalak bere detaile sekretuenak erakusten ditu. Arantzez betetako marra okertuek lauki txikietan banatzen du. Ertzetan ura itsasten da, hostoa ur gainean lotuz.

Hurbileko gogortasuna (Close hardness)

St. Gallen (Suitza)

Launa eta leuna ematen badu ere. Hurbilagotik ikustean arantzen gogortasuna eta albo latzak nabaritzen zaizkio. Babes modura behar ditu iltze finak landare goxoak.

Ur gaineko mantelak (Water table-cloth)

St. Gallen (Suitza)

Ur gainazal osoa betetzeraino hazi behar al dira landare hauek? Hosto handi eta zapalak likidoari itsatsirik daude mahai-zapiak balira bezala. Igel txiki bat eseriko al da gainean salto batean?

Baso txikia ur gainean (Small forest on the water)

St. Gallen (Suitza)

Haizeak orraztuak baleude bezala okertu dira ur belarra. Baso txikia osatzen dute uraren gainean eta azpian.

Berdea eta distiratsua (Green and shiny)

St. Gallen (Suitza)

Platerra ematen du landare honen hostoa. Arin flotatzen du uretan. Berde argi eta distiratsuan galantki jantzita dago. Arrain bat edo besteri emango dio babesa, seguruenik.

Barruko lorategi epela (Warm inner garden)

St. Gallen (Suitza)

Pareten barneko lorategietan beti dago uda giroa. Tenperatura hotzak kanpoan gelditzen dira. Landareen oparotasuna goren mailara eramaten da. Berdea berdeagoa da. Zuhaitz altua altuagoa da. Lorea are koloretsuagoa da. Urmaeleko landareek ere eskertzen dute.

Hesi atzeko zaldia (The horse behind the fence)

Gossau (Suitza)

Bestaldeko munduaz jakinminez ari da hesi gainetik burua ateratzen. Begiak erabat zabaltzen ditu, hala nola sudur zuloak ere. Bere itxitura barneko asperduraz salbatzeko eskatzen ariko zaigu? Gorputz handia eta indartsu hori zelai eta larreetatik arin lasterkan ibiltzeko egina dago. Leku itxi horretan bizi pozak aldegiten dio.

Zaldi baten profila (Profile of a horse)

Gossau (Suitza)

Aurpegi tristea al dauka zaldi honek? Ez da izango itxura sendoa eta larruazal ederra ez duelako. Ez da izango handia eta indartsua ez delako. Izango al da hesiaren alde batean bizitzera behartuta dagoelako? Horri emango al dizkio buelta bat eta gehiago bere buru luze horretan?

Zaldi ile zuriduna (White haired horse)

Gossau (Suitza)

Zaldi txiki honek bisitariongana jakin-minez hurbiltzen zitzaigun. Jateko bila gehiago fereken bila baino zihurrenik. Itxura polita eta zaindua dauka. Ez soilik ilaje luzea eta ongi orraztua, zuri-zuria ere badu. Honek erakarri gaitu guri gehienen, laztandu ahal izateaz gain, noski.

Neguan zehar (Through Winter)

Negua pausoka aurrera doa gure trena bezala. Egunak laburrak eta ilunak dira. Elurra ez du ari izan oraindik. Naturaren koloreek grisetik daukate. Belarra laburra da, lorerik gabekoa, kolore gabekoa.

Burruka eta jolasa (Fight and game)

Gossau (Suitza)

Borroka eta jolasa, jolasa eta borroka, nahasten dira familia kontuetan. Ahaidearekin elkarbanatu dena eman gabe da kontua. Ez da asunto serioa, burruka erritual batekin konpondu ezin dena.

Ostruka lanpetuta (Busy ostrich)

Gossau (Suitza)

Lanpetuta dago ostruka lumak atontzen. Egunero egiteko lana da itxura ederra manten dezaten. Lepoa erabat luzatu eta okertu behar du txoko guztietara heldu ahal izateko.

Kaixo ostruka maitea (Hello dear ostrich)

Gossau (Suitza)

Kaixo ostruka maitea. Lepo luzeari esker burua hesiaren gainetik erakusten duzu. Begi handiak dituzu kaskezur txikirako. Kasketa gaineko luma txiki grisek orraztu gabeko ile finak ematen dute.