Elur maluta eskegiak (Hanging snow)

St. Gallen (Suitza)

Elur malutek nahiago izan dute itsastea eta eskegita gelditzea, lurra besarkatzea baino. Irudi bitxia zinez.

Eskilara amaitezina (Endless stairs)

St. Gallen (Suitza)

Paseoa bakarrik emateko arratsalde arraroa da: Gabon eguna. Aurretik igoera luzea dauka. Bideak emango dio lan pixka bat eta bularra ondo beteko dio. Eskailerak amaitu behar ez direla ematen du.

Porlana, adreilua eta beira (Concrete, brick and glass)

St. Gallen (Suitza)

Elurra eta hotzari porlana, adreilua eta beirarekin egiten zaio aurre. Kanpoan hotz eta barruan epel. Hau izan da helburua milaka urteetan. Baina, aldi berean natura ere arrotz gelditzen zaigu. Ahazten dugu nondik gatorren eta zer izanak gara. Noizbai bueltatuko al gara hura izatera?

Beirate galantadun etxea (House with giant windows)

St. Gallen (Suitza)

Beirate galanta daukaten etxeok ikuspegi desiragarria dute oso. Kanpotik begiratzea ere gozamena da. Lerdentasuna dario lekuak bere diseinu garbiarekin.

Itzal luzeak (Long shadows)

St. Gallen (Suitza)

Argilunak nagusi dira irudi honetan. Ari da eguzkia bere egunbeteko bidaia bukatzen eta itzalak luzatu dira. Zerua ere ez da eguerdian bezain distiratsua. Aurretik gau luzea daukagu. Negua hasi berria da eta garaiotan erabat gailentzen zaio gaua egunari.

Hodeien lerrokadura (Alining of clouds)

St. Gallen (Suitza)

Zerua zabal ikusten da mendi gainetatik ikusi ezkero. Hodeiak lerratzen dira bere bideari segitzeko. Haizeak eramanda edo hari segika. Leku berriak etengabe bisitatuz.

Hodei sabai dramatikoa (Dramatic cloud ceiling)

St. Gallen (Suitza)

Zeru dramatikoak ematen du atentzioa. Hodeiek sortzen dituzte argilunak. Behean hiria aire eta hezetasunatik etor daitekena galdetzen dio bere buruari. Euria izango da? Lehenengo elurrak etorriko dira?

Ura bor-borrean dago (Water boiling)

St. Gallen (Suitza)

Ura bor-borrean dago. Erreka goitik behera doala, putzua irakiten jartzen du.

Itxura ederreko ur-jauzia (Elegant waterfall)

St. Gallen (Suitza)

Ura jausten den bitartean aparretan blaitzen da. Aparrak azkar eta sarri aldatzen du itxuraz. Bere tolesdurek diseinuzko jantzi baten antzera janzten dute. Ur-jauziak itxurra ederra du.

Koreografia kolektiboa (Collective choreography)

St. Gallen (Suitza)

Ura arrapaladan jeisten, gehiago erortzen, ari da. Aparra sortzen du jauzi bakoitzean. Milioika tantatan zatitzen da. Puska bakoitza beste guztiekin hasten da dantzan. Koreografia kolektiboa osatzen dute maldan behera doazen bitartean.

Ura saltoka dator (Jumping water)

St. Gallen (Suitza)

Ur jauzia argi eta ilunen artean egiten du bere bidea. Zipristinak eta aparra artean jeisten da ura aldapa malkartsuan behera. Saltoka etortzen da ura menditik.

Eguzkipeko landetxea (Country house under the sun)

St. Gallen (Suitza)

Negu amaierako errainuak leihoetatik sartzen dira. Zurezko landetxea barrutik eta kanpotik berotuko da eguzkiaren eraginpean. Etxe bat baserrian, soroz eta belardiz inguratua ez da leku txarra bizitzeko. Fruitu arbolek inguratzen dute eta abere zenbaitek gehitzen diote arima eta bizitza.

Udaberriaren zain (Waiting the spring)

St. Gallen (Suitza)

Hostoen faltak arbolaren egitura agerian uzten du. Adar mehe okerrak ikusten dira nagusiki. Faltan dituen adarrak ere ageri dira. Laster barru beteko dira adar txikienak hosto berde eta freskoz.

Arbola eta bere zauriak (Tree with wounds)

St. Gallen (Suitza)

Zuhaitzari denboraren zauriak nabaritzen zaizkio. Laster, baina, hostoak bueltatuko dira adarrak apaintzera eta txoriek kantuz arinduko dituzte gu guztion minak. Orduan, pasatutako negu gorria eta adinaren pisuak arinduko dira.

Negua udaberria denean (When winter goes spring)

St. Gallen (Suitza)

Eguna oskarbi dago. Eguzkiak barrutik eta kanpotik berotzen du. Negua bukatzen ari da azkenengoz. Zuhaitzen adarrak beteko dira bizitza jaio berriz aurten ere.

Oilo kalejira? (Chicken row?)

St. Gallen (Suitza)

Kalejira egiten ariko al dira oilo hauek? Bata bestearen atzean eta denak aldiberean mugitzen ari direla ematen du. Jateko bila joango al dira? Edo, are interesgarriagoa, janari eske manifestazioa burutzen al dira?

Arbola belardian (Tree in field)

St. Gallen (Suitza)

Gelditzen da soilik arbola bat, garai batean lekuan egongo zen basoaz. Belardi zabal batek ordezkatzen du. Behiei eta ardiei jaten emateko aproposa du. Hala ere, jatorrizko basoaren itzal tristea baino ez da naturan bizi direnen izakientzat.

Zura edo egurra? (Wood or log?)

St. Gallen (Suitza)

Pilatuak gelditu dira zurezko paletak beraien zeregina bukatu denean. Hurrengo lanen baterako balioko dute edo surako egurra bihurtuko al dira hurrengo neguan?

Pila bat lekuko (A pile witness)

St. Gallen (Suitza)

Palet hauek huts gelditu dira beraien aurreko lana amaitutakoan. Zahartzen utzi al dituzte besterik gabe? Edo egongo al dira beraien hurrengo lanaren zain? Itxaroten duten bitartean, lekuari izaera ematen diote.

Belar metak edo bolak (Grass balls)

St. Gallen (Suitza)

Belar lehorra zilindrotan bildu eta plastiko barruan gorde erdoiltzen den arte. Idei honek baserriko lanetara gelditzeko etorri zen. Bola itxurako belar meta hauek edonon ikus daitezke gaur egun.