Bi arrain (Two fishes)

Konstanz (Alemania)

Bi arrain txiki igeri egiten dute urontzi erraldoi batetan. Hegatzei eta buztanei arinki eraginez doaz aurrera eta atzera. Janaria bilatuko dute. Harrapariei ihes egiten diete. Eta bereziki pareta gardeneko bestaldeko izaki erraldoiak zaintzen dituzte. Horien beldur izateko arrazoi osoa dute, beraiengandik etortzen bait zaizkie arazo handienak.

Arrainen dantza (Dance of the fishes)

Konstanz (Alemania)

Arrainak dantzan ari dira. Buztana goian jarri eta hegatzak gogor sakatu! Denak bat! Egia esan kasualitate hutsez aurkitu nituen arrainak posizio horretan. Sardetan mugitzen direnean, elkarrekin dantzan egongo balira bezala mugitzen dira arrain txiki hauek.

Itsas anemona ez da landarea (Sea anemones are not plants)

Konstanz (Alemania)

Landarea al da? Ez ba! Itsas anemona animalia da. Tentakuluak mugi ditzazke eta beste animaliz elikatzen da. Nork esango luke begirada azkar bat bota ondoren, mugitzeko gai den izakia denik! Sorpresa handiak gordetzen dituzte itsas azpiek.

Arraina naiz (I’m a fish)

Konstanz (Alemania)

Arrainak guregandik desberdin ikusten ditugu. Ezin dugu begirada sinple horren atzean sentimenduak daudenik pentsatu. Beste mundu baterako leihoa bezala ikusten ditugu. Mundu sinple eta zahar bat. Baina zuzen al gaude? Kapazak al gara berezko dituzten ñabardurak ulertzeko?

Iluntasunetik agertutako arraina (The fish came from the darkness)

Konstanz (Alemania)

Lekuaren iluntasunetik arrain misteriotsu bat agertu da. Aho zabalik begiratzen gaitu eta gu, eraberean, bere agertzearekin

Itsas izarraren intimitatea (Intimacy of a star fish)

Konstanz (Alemania)

Azpitik ikusita itsas izarrak itxura erabat desberdina du. Gorputza baduela nabari da. Lerro ilunetan elkartutako bentosak nabari dira. Horiei esker lotzen da irmo itsas hondoko harrietara eta pixkanaka ibiltzen da horiei atxikita.

Itsas izar zapala (Flat star fish)

Konstanz (Alemania)

Itsas izarra zapal-zapal itsatsi da urazpiko arrokara eta bertan itxaroan egoten da jatekoa noiz hurbilduko zain.

Arrain bat atsedenean (A fish at rest)

Konstanz (Alemania)

Atsedena hartu igeri ibiltzetik eta momentu batez egon. Animalia horixe bera egiten ari dela ematen du. Azken finean, ez du janari bila etengabe ibili behar eta ez du harrapariengandik ihesean aritu behar. Astia dauka honelako tarteez goxatzeko. Iruditzen zait naturan libre bizitzearen alde hauek ez dituela faltan botako.

Arrain multzoa (Fish group)

Konstanz (Alemania)

Arrain multzo honetan lasaitasuna da nagusi. Ohitutak daude bata bestearen ondoan egotera eta denak kristal baten bestaldeko izaki arraroei so daude.

Zuhaitzarenak egin du (The tree is done)

Seealpsee (Suitza)

Zuhaitz honena egin dute. Ez da udaberri gehiagotan haziko. Ez ditu hosto berde berriak sortuko. Ez du itzalik sortuko eta animaliek ez dute habia egiteko erabiliko. Beste motako animaliek, berriz, bere hondarretan bazkatuko dira.

Harkaitzen azal zimurra (wrinkled skin of the rocks)

Seealpsee (Suitza)

Harkaitzen azal zimurrak eta forma biribilduek begietara jotzen dute. Aurpegi zahar bat edo denbora luzean zehar mimoz landutako eskultura ematen du.

Belar mosaikoa (Grass mosaic)

Seealpsee (Suitza)

Leku arruntenek ere bere magia gordetzen dute. Belardi bat landare txiki multzo uniformea izan beharrean, belar nahasketak, loreek eta zoruaren irregulartasunak elkarrekin argi eta itzaletako mosaikoa sortzen dute.

Mendialde basatia (Wild mountains)

Seealpsee (Suitza)

Natura oparoa protagonista da hemen. Egunerokoan ez da ohikoa leku basatiak ezagutzea. Horrelako bat da hau. Arbola handiak eta txikiak, gazteak eta zaharrak nahasten dira sastrakekin eta belarrekin.

Belarrak eta loreak (Grass and flowers)

Seealpsee (Suitza)

Loreak eta belarrak indartsu hazten ari dira udaberri hasiera honetan. Hotzak eta elurrak utzitako zauriak joanak dira eta bizidunek galdutako protagonismoa berreskuratu dute.

Mendialdearen erakargarritasuna (Attraction of the mountains)

Seealpsee (Suitza)

Mendialdeak badauzka erakargarritasun handia bisitariontzat. Ez dugu bertan bizi nahi, ziur. Baina lekuaren handitasuna eta inguruaren ikuspegi zabalak gure barneak arintzen ditu. Horrelako sentimenduen bila hurbiltzen gara gure inguruko harrizko erraldoien ingurura.

Mendi azpiko lakua (The lake below the mountain)

Seealpsee (Suitza)

Mendi arrokatsu baten azpi-azpiko lakua lasai dago. Batel ontzi batean bidaitxo bat egiteko aukera da. Familia batek arratsaldea horretan igarotzea erabaki du eta ez da ideia batere txarra.

Mendia eta animaliak (Mountain and animals)

Seealpsee (Suitza)

Mendi hegala belardi bat da eta horretan bazkan behi talde bat dago. Naturaren garratztasun ederraren erdian, etxe ondotik ezaguna den zer edo zer bereizten da. Goi mendiak ere ez dira leku basatiak.

Belar goxoaren bila (Seeking yummy grass)

Seealpsee (Suitza)

Belar goxoaren igo dira behiak mendi haran honetara. Uda osoa dute aurretik udazkenean beheko haraneko kortara bizitzera bueltatu aurretik. Beraien oporra izango al da hau?

Mendiko behiak alaiago biziko al dira? (Are mountain cows happier?)

See Alpsee (Suitza)

Mendiko behiak alaiago biziko al dira? Belarra goxoagoa omen da eta airea freskoagoa. Hori nahikoa ez bada, zarata ere gutxiago jasango dute.

Gomuta gozoak gogoan (Enjoying nice memories)

Frauenfeld (Suitza)

Profilez hartutako tximinoa urrunera trankil begira harrapatua izan da. Burutapenik pasatuko al zaio burutik? Kaiolatik kanpoko bizitza faltan botako al du?