Kalejira koloretsua (Colourful procession)

St. Gallen (Suitza)

Udazkenean etortzen da OLMA St. Gallenera. Bi astetan zehar nekazal produktu eta animalien azoka erraldoia hiriaren bizitza dominatzen du. Kaleetan zehar desfileak ere egiten dira. Kalejira koloretsua.

Ura nonahi (Water everywhere)

Pfäfers (Suitza)

Euri jasa gaitza. Putzuetan tantak bor-bor. Ura nonahi.

Lurrina (Vapour)

Pfäfers (Suitza)

Harkaitz bik ubidea sortu. Mendi iturri hotzetako ura daroa errekak. Itur beroaren ura errekaren ur hotzarekin nahasten da hemen. Lurrina sortuz.

Erreka bizia (Wild brook)

Pfäfers (Suitza)

Erreka bizia. Haitzuloan barna. Arroilarako bidean. Harriak higatuz. Harriak zizelkatuz. Bere bidean aurrera.

Euri pila (Waterfall)

Pfäfers (Suitza)

Euria gogor ari du. Haitzulo barnera ere sartzen da ur pila.

Harkaitzen besarkada (Rock hug)

Pfäfers (Suitza)

Gaur bezalako egun euritsuetan ura barra-barra erortzen da harri paretetatik. Bi harkaitzak elkar besarkatzera heltzen dira. Haitzuloa sortu arte.

Harkaitzetan preso (Between rock walls)

Pfäfers (Suitza)

Harkaitzak preso hartzen du erreka. Ilun dago eta zuhaitzak ezin dira hemen hazi.

Arroilaren bukaera (End of the gorge)

Pfäfers (Suitza)

Arroila estutzen doa, harkaitzak erreka besarkatzera heldu arte. Hor dago ur beroko iturria. Erdi arotik ezagutzen da eta honaino bidaiatzen zuten ur sendagarriak hartzera.

Arroilako erreka (The brook of the gorge)

Pfäfers (Suitza)

Erreka arroilan behera bizi doa. Ur zurixka, mineralez betea eta hotzarekin. Bidean harriak apurtuz, zizelkatuz.

Arroilan gora (Up in the gorge)

Pfäfers (Suitza)

Arroilan gora hazi behar dira zuhaitzak hemen. Udazken koloreak agerian dute. Mendietan dagoeneko negua usaintzen da.

Udazken giroa (Autumn feeling)

Pfäfers (Suitza)

Harkaitza, behelainoa eta zuhaitzak biltzen dira hemen irudia sortzeko. Iluntasuna eta argitasunaren konbinazio orekatuak sentipenak ernarazteko bidea zabaltzen du.

Harkaitz pareta (Rock wall)

Pfäfers (Suitza)

Egun goibela bailara estuan. Behelainoak harkaitz hormak mihazkatzen ditu. Udazken arbolak hostoak gorrituak dauzkate.

Gabon Colmar (Good night Colmar)

Colmar (Frantzia, France)

Gaua etorri duk, Colmar eta gu etxera gindoazek. Hurrengo batean bueltatuko naukela espero diat. Gustatu zaizkidak hire kaleak, janaria, jendea eta ardo beroa. Beste bat arte.

Eguzki errainuek margotuta (Painted by sun rays)

Colmar (Frantzia, France)

Herria zeharkatzen duen kanale batetan isladaturik, eguzkia protagonista da argazki honetan. Argi eztian biltzen du kanale inguruko etxe zahar eta nobleak. Gu ere berotzen gintuen, neurri batean garaiko hotzetik babestuz. 

Kale festa bat (Outdoor feast)

Kale festa bat (Outdoor feast)

Colmar (Frantzia, France)

Azokan janaria, ardo beroa eta Gabonak edonon aurki daitezke. Jende mordoa biltzen da hotzaz ondo babesturik egun pasa bero eta goxoa izatera.

Ongi etorri Colmarrera (Welcome to Colmar)

Colmar (Frantzia, France)

Gabonetan Colmarrek beste bizi bata dauka. Gabonetako azoka, bere iragan Alemaniarretik ekarritako ondarea, jende andana erakartzen du. Gu ere egon ginen.

Mendigain zuria (White summit)

Mendigain zuria (White summit)

Bernina Pass (Suitza, Svizzera)

Gaua hurbil zela, mendi gain agertu zitzaigun bistara. Arroka eta elurrezko eskultura bikaina benetan.

Goi mendi belardia (High mountain fields)

Goi mendi belardia (High mountain fields)

Bernina Pass (Suitza, Svizzera)

Udazken bukaerako lehenengo elurrak belardiak estaltzen ditu mendiaren goian. Arbolak faltan dira hemen. Hotzak eta haizeak ez dute amorerik ematen. The first snow of late Autumn already cover the fields near the summit. Trees are missing here. The cold and the wind do not give up here.

Baso elurtua (Snowy forest)

Baso elurtua (Snowy forest)

Bernina Pass (Suitza, Svizzera)

Mendi baso bat elurrez estalia gure bidean. Zuhaitzek, hostoan faltan, ahul eta biluzik ematen dute. Garai oparoagoen esperoan daude baina. A mountain forest covered by snow came in our way. The trees without leaves look weak and naked. However, they are just waiting for better times.

Burdinezko sugea elur artean (Iron snake in the snow)

Bernina Pass (Suitza, Svizzera)

Tren sugea zigi-zaga doa mendi gainan zehar lanbroak inguratuta. Munduan bakarrik geundela ematen zuen baina gu leihoaren bestaldeko paisaiaz soilik arduratzen ginen. The train snake crosses slowly the top of the mountain surrounded by the mist. It felt like being alone in the world, but we only cared about the view out of the window.