Belar eta loreen balantza (Swing of grass and flowers)

St. Gallen (Suitza)

Haizearen mende, balantzaka daude loreak eta belar hostoak.

Erlea eta lorea (Bee and flower)

St. Gallen (Suitza)

Erleak bueltan dira neguko hotzaren ondoren. Erlauntza barruan negu luzea eman ondoren, orain garaia da janari freskoa eta goxoa aurkitzeko. On egin!

Udaberri betea (Full Spring)

St. Gallen (Suitza)

Belar altuak ez du inguruak ikusten uzten. Hala ere garaiko bizitasuna erraz antzeman daiteke, udaberrian edonon bait dago.

Loredun zelaia (Field with flowers)

St. Gallen (Suitza)

Zelai bat lorez betea udaberri bukaera heldu denean. Loreak oraindik ugari daude. Belarra fresko eta berde-berde dago. Naturaren motorra berotzen ari da.

Lore gorriak berlardi berdean (Red flowers in green field)

Goiuri (Euskal Herria)

Lore gorriek kolore biziz apaintzen dute belardi berdea.

Arbolen artean arbola gehiago (More trees to see between the trees)

Goiuri (Euskal Herria)

Arbolen artean arbola gehiago. Baso zabala baino ez dago ikusgai.

Hesi xumea (Humble fence)

Goiuri (Euskal Herria)

Hesi xume honek zer zaintzen du? Zelaiak gorde egiten ditu abereek belar goxoa jan ahal izan dezaten. Atzeko mendiek eta basoek ez dute hesirik behar.

Paisaia basoa eta mendiekin (Landascape with forest and mountains)

Goiuri (Euskal Herria)

Zelaiak haranean, Gorbeia mendia urrunean eta tartean baso zabal-zabala. Natura bere hoberenean.

Arbolen profila (Profil of some trees)

Oro (Euskal Herria)

Argi kontrara ikusitako arbolen profila, baserriaren profila da. Zuhaitz bakanduak, sastrakak eta zelaiek utzitako neurri bateko hutsunea.

Zatar itxuradun bankua (Ugly seat)

Oro (Euskal Herria)

Banku honek zatar itxura dauka. Goroldioak jan behar du eta esertokiak forma galduta dauka. Itxura nahiko zatarra, alajaina.

Eserleku huts bat aurkitu dut (Found an empty seat)

Oro (Euskal Herria)

Eserleku huts bat aurkitu dut. Belar ebaki berridun zelai batean dago. Bere gainazalean goroldioak hazten dira. Bertan atseden hartuko dut.

Belardi erdiko eserlekua (The seat in the field)

Oro (Euskal Herria)

Belardi erdian eseri eta haran zabala bere osotasunean ikusteko aukera ematen du. Arratsalde pasa mordo egingo zituen norbaitek hemen.

Harri landu puska (Big carved stone)

Oro (Euskal Herria)

Harri landu puxka batek zer egiten du hemen? Mugarri bat izango da? Euskarria?

Paretako kaleko argia (The street light on the wall)

Oro (Euskal Herria)

Harrizko pareta zurrun eta zaharrean burdinezko euskarri bat dago eta honetatik argi bat eutsita dago. Argia beste metalezko egitura geometrikoa da, azpikoz gorako piramide itxurakoa. Baina bonbila non dago? LED txiki batek igortzen du argia. Teknologia berria eta zaharra nahastutak eginda dago kaleko argi hau.

Enborran utzitako arrastoak (Marks left in the trunk)

Oro (Euskal Herria)

Intsektu enborjaleek utzitako arrastoek erabat eraldatu dute eroritako enbor ustela.

Mendi behi bat belarra jaten (Mountain cow eats grass)

Oro (Euskal Herria)

Belarra goxo-goxo egon behar duela ematen du. Negu osoan ikuilu barruan egotetik datorren behiarentzat jaki ezin hobea.

Enbor usteldua (Rotten trunk)

Oro (Euskal Herria)

Badira izaki txiki-txikiak gure mundua erabat eraldatzen dutenak. Bere lana eta bere beharra zein da? Hazten den guztia atzera bueltan txikitzea, berriz ere hazi ahal dadin. Beraiengatik ari da enbor hau puxketan apurtzen. Ondoren lurrean metatu eta hura ongarrituko dute, izaki berriak elikatzen jarraitu dezan indartsuagoa bihurtu.

Enbor erori bat (A fallen trunk)

Oro (Euskal Herria)

Eroritako enbor honenak egin du. Bigarren aldiz akabatzen ari dira zomorro egurjaleak, usteltzen. Pixkanaka, birziklatzen eta lur ongarri bihurtzen doaz.

Behi marroi bat (A brow cow)

Oro (Euskal Herria)

Behi polita hau mendian igarotzen du udaberri eta uda gehiena, kortako behiak ezezik. Mendi behia deitu ahal zaio, orduan.

Behi bat jaten (A feeding cow)

Oro (Euskal Herria)

Behi eder honek lanak ditu belarra jaten. Denak gozo-gozoa itxura du.