Umea kulunkan (Swinging child)

Freiburg (Alemania)

Umea ari da dibertitzen edo jostatzen. Aurrera eta atzera kulunka egin, barre batzuk bota, abiaduraz gozatu. Sentimentu horiek denak batu zaizkio eta pozik dago.

Neguan zehar (Through Winter)

Negua pausoka aurrera doa gure trena bezala. Egunak laburrak eta ilunak dira. Elurra ez du ari izan oraindik. Naturaren koloreek grisetik daukate. Belarra laburra da, lorerik gabekoa, kolore gabekoa.

Beiraren bestaldeko izaki gizatiarra (The humanoid animal in the other side of the window)

Gossau (Suitza)

Leiho edo beirazko paretetan isladek misterio itxura ematen dute. Ametsen leihoari begira ote gauden galdetzen diogu gure buruari. Ia gizatiarra den animalia ikusita gure irudimenak hegaz egiten du urruneko paraje gustokoenetara.

Forma lauso eta ederrak (Blurry and beautiful forms)

Montreux (Suitza)

Lausotuta dauzkat begiak. Formak eta argi-ilunak ikusten ditut. Soilik. Ederrak dira formak eta ederrak dira beraiek dakarten gomutak.

Ahateen lorratza (Track of the ducks)

Montreux (Suitza)

Ahate bi hauek martxa ona daramate ur gainean igerian. Atzean uhina uzten dute. Triangelu itxurako olatu koskorra beraien bidea markatzen du. Gauaren hurbiltasuna sentituko dute eta azken paseoan irtengo ziren lotarako lekua aurkitu baino lehen.

Oilar lausoa (Blurry cock)

St. Gallen (Suitza)

Lauso dago oilar ikusgarria. Ez du interes handirik erakusten hesiaren bestaldean gertatzen denarekiko. Bere gauzetaz arduratzen utziko dugu. Bazkaria bilatu beharko du edo oiloei kasu egiteko gogo gehiago izango du guri arreta jartzeko baino.

Aker beldurgarria (Intimidating male goat)

St. Gallen (Suitza)

Akerra inoiz baino akerragoa ematen du irudi honetan. Itxura beldurgarria dauka. Akelarre baterako bidean egongo al da? Sorginak zenbaiten buruetan baino existituko ez balira, hemen izango zuten bere lagun bitxia.

Neguko ekaitza (Winter storm)

Kronberg (Suitza)

Mendi gailur batean negu erdian ez dago beste ezerren esperantza. Haizeak gogor jotzen du elur ekaitza baten erdian. Naturak bere legea ezartzen du. Ez dago aurre egingo dionik. Bere nagusitasuna eta indarra argi ageri da.

Bidai bakartia (Solitary trip)

Engelberg (Suitza)

Mendian gora goaz eta aurreko ibilgailuaren irudia hauteman baino ezin dugu ikusi. Hain dago itxia lanbroa. Momentu batez, munduan gu baino ez garela existitzen ematen du. Ihes egin dugu eta ingurua gure ondotik astiro eta erabateko isiltasunean igarotzen da.

Metalezko hegaztiak (Metal birds)

Engelberg (Suitza)

Lanbroa lurrera jeitsi den hodei bat bada, aurreko horiek berarekin jeitsitako metalezko hegaztiak izango al dira? Laino barruko lausotasunak ez du argi ikusten uzten. Buruak hegan egiten du ere okasio hauetan.

Arrats parteko giroa (Sunset mood)

Engelberg (Suitza)

Gautzen ari du eta argi ezak inguruak urrundu ditu guregandik. Argazki makinak itxaroteko eskatu dit irudia sortzen zuen bitartean. Ni, berriz, patzientzi gutxikoa izanik, behar baino lehenago mugitu dut kamera. Argazkiak harrapatu duen mundu puska lauso agertzen da, baina aldiberean polita. Egunerokotasunean nahigabe ezkutatuta bizi den arratsaldearen poesia sentitu dut argazkia ikustean.

Kanpoan lauso eta azkar (Blurry and fast outside)

Gais (Suitza)

Lauso nahi gabe ikusten da kanpokoa. Ez da begi txarrik eduki behar. Ez da betaurrekorik kendu behar. Barrura begiratzeko momentua da.

Begirada lausoa (Blurry sight)

Gais (Suitza)

Trenak bideari darrai eta kanpoko mundua abiada bizian pasatzen da begien aurrean. Argi pentsatzeko lagundu dezake begirada lauso mantentzea.

Forma luzeak (Long shapes)

Gais (Suitza)

Paisaia ez da argi ikusten gure garraiobideak, trenak, abiadura bizian doanean. Detaileak lausotu egiten dira. Formak luzatu egiten dira.

Marrubi lausoak (Blurry strawberries)

Müstair (Suitza)

Irudi hau lausoa baina bizitzaz betea da. Basa marrubi ederrak eskegitak daude landare oparoatik. Atzekalde argi batek kontraste zoragarria ematen dio aurreko izaki txikiei.

Arrain txikiak (Small fishes)

Lausoan ikusten dira arrainak. Beraien dinamismoaren seinale. Izutiak ematen dute. Gregario hutsen jarrera izan dezakete. Beren hara eta honakoak, baina, zio bat dute. Beraien existentzia betetzen dute. Begi handi beltzen atzean garun bat borborrean dago.

Saldoa izaki (A school a being)

St. Gallen (Suitza)

Arrainak saldotan mugitzen dira, ezker-eskuin, gora-behera. Taldearen barnean bilatzen dute bakoitzaren babesa. Izaki erraldoi baten modura desplazatzen da, animali txiki ugari hauekin osatutako multzoa. Benetako izakia izango al da?

Trenak gurutzatzen (Crossing trains)

Appenzell (Suitza)

Gurutzatzen da beste tren bat. Gaiak garraiatzen dituen trena. Konponkenta bat egiteko tresna eta materialez betea ematen du doala. Guk, berriz, gure bideari jarraitzen diogu. Beharretatik eta presetatik urrun bidaiatzen gara erlaxatzeko gogoz.

Etxeak, belardiak eta zuhaitzak (Houses, fields and trees)

Appenzell (Suitza)

Lauso ikusten da leihotik kanpoko paisaia. Aurretik pasatzen da belardi bat bestearen atzetik, etxeak han eta hemen agertzen dira, arbolak belardien ertzetan hazten dira.

Sastraka lauso (Blurry bush)

Appenzell (Suitza)

Sastraka lausotuta ageri da eguneko eguraldiaren ezinegonagatik.