Ilunabarra itsasoaren aurrean (Sunset in front of the sea)

Sorgenti di Aurisina (Italia)

Eguzkia ortzimugaren atzean sartu berri da. Arbolak dagoeneko ilunera joanda daude. Soilik zeruak gordetzen ditu argi printza batzuk eta urak haiek isladatzen ditu gureganaino.

Leihoa itsasorantz begira (Window heading the sea)

Trieste (Italia)

Itsasoari begira dago hemeretzigarren mendean eraikitako Miramare gaztelua. Lorategiak, paseatzeko bidexkak, aintzirak, eta portua dauzka. Garaiko modura egokituak oraindik. Ferdinand Maximilian Austriako Kaiserraren anaiaren etxebizitza izateko sortu zen. Hemen zoriontsu biziko zen, bere azken bidaian Mexikora, enperadore kargu hartzera, joan zen arte.

Garabi erraldoiak (Giant cranes)

Trieste (Italia)

Untzietatik karga jaso eta lurrean jarri. Lurretik karga berria jaso eta untzian jartzea da garabi baten lana. Erraldoi batek harri koxkorrak hartu eta bota egiten duen moduan.

Amarralekua (Bollard)

Grignano (Italia)

Untziak amarratzeko leku hau urteak daramatza erabili gabe. Arrantza untziak ez dira gehiago hemen paratzen eta belaontziak eta yateak ondoko kirol portuan sartzen dira. Amarralekua itsasoari begira dago orain, bakarrik, bere gogorapenak herdoilean galduz. 

Begi-izpiak (Eye rays)

Nancy (Frantzia)

Galaxietako gerlaria lurrera etorria da lurra salbatzera. Gurean atsekabetu da ikusi behar ez direnak ikustean, eta tristetu egin da gizaki tristeziekin.

Laku baten topografia (Topography of a lake)

Neuchatel (Suitza)

Suitzako Alpeak urrunean, zerua oskarbi eta Neuchateleko lakua harro dago haizea dela eta. 

Olatua libratu (Mind the wave)

Neuchatel (Suitza)

Olatua lehertzen dela, kaioak apar artean egiten du hegan. 

Eguzkiaren islada uhinetan (Sun reflection on the waves)

Neuchatel (Suitza)

Ur gainazala zakar ageri da irudi honetan. Uhinek eta isladek sortutako zimurrez betea. Haizea eta eguzkiaren eraginez zaharkitua ageriko balitz bezala. 

Bi kaio (Two seagulls)

Neuchatel (Suitza)

Bi kaio Neuchateleko lakuaren ibarran hegaz. Ziurrenik janari puxken bila eguneko haize gogorrean surf eginez.

Mendiak urdinez (Mountains in blue)

Mendiak urdinez (Mountains in blue)

Walensee (Suitza, Schweiz)

Gauaren hasierak argi finarekin urdinezko margoztu zituen mendiak.

As the night began, the mountains were coloured in blue by the delicate light.

Gauak bidea nahasten du (The night mixes the ways)

Gauak bidea nahasten du (The night mixes the ways)Walensee (Suitza, Schweiz)

Zutoinak oinezkoentzako norabideak markatzen zituen. Baina arratsaldeko azken argiak bidea aurkitzeko zaila bihurtzen zuen. Azkenean, trena hartu nuen etxera bueltatzeko. 

The pole marks the directions for walkers. However, at late afternoon the way was difficult to find. In the end, I took the train to go back home.

Denontzako kotxea (A car for everybody)

Denontzako kotxea (A car for everybody)

Trafikoa Brindisiko alde zaharrean (Traffic in the old city of Brindisi)

Olatu xeheek itsasoaren lasaitasuna dakartzate (Relaxing small waves)

Kaioen hegaldia (The flight of the seagulls)

Belauntzia atsedenean (Sail boat in the dry)

Udako asteburua Scheveningen (Summer weekend in Scheveningen)

Hegazkineko leihotik so (Looking through the plane window)

Hodei lautada (Cloud plains)

Eliza argitsu baten barnealdea (Bright inside of a church)