Argi-ilun jokoak (Light and shadow games)

Freiburg (Alemania)

Dorrearen egitura lirainak argia iragazten du. Zulo eta leihoei esker argi-ilun joko polita sortzen da hiriaren sabaian.

Zeruan dago argi bakarra (The only light is in the sky)

Freiburg (Alemania)

Zeruan dago argi bakarra eta hark argiztatu ezin duena ilunpean gelditzen da. Dorre altuenak eta kale estuenak, berdin, kolorge agertzen dira. Arrats garaiaren magia da.

Pasabide ilunaren argia (Light of a dark passage)

Freiburg (Alemania)

Leihoaren argiak laguntzen du pasabidea igarotzen. Bestela leku iluna itxia da.

Kale bat arratsaldean (Street at evening)

Freiburg (Alemania)

Kalea ia hutsik geratu da arratsaldean. Paseatzaile bakanak denden leihoetatik ateratzen den argi horixkarenpean dabiltza. Eguneko presak atzean gelditu dira. Urrun ematen dute orain. Garaia da atseden hartzeko.

Kale zahar eta estua (Old and narrow street)

Freiburg (Alemania)

Alde zaharreko kaleek ez dute geometria laukizunena hertsiki jarraitzen. Pasabide estuak eta espaloirik gabekoak dira. Etxeen sarrera atetik irten eta bertatik bertara dago harridun pasabidea. Etxeetako leihoek itxiak daude egunez ere. Pribatutasuna preziatua da halako egoeretan.

Tranbiaren igarotzea (Passing tram)

Freiburg (Alemania)

Tranbia igarotzen ari da eta momentu batez kaleko trafikoa eta pertsonen joan etorriak geldiarazi ditu. Bere bidean pausoan aurrera doa. Egiogun bidea hiri barneko trenari. Itxaron dezagun bere bagoi ilada igaro arte.

Kale margoa (Street paint)

Freiburg (Alemania)

Arte lana al da edo beste garai bateko publizitatea? Lanbide bat erakusten duela eman lezake, baina lehen planoko pertsonaia harroxko agertzen da. Bere burua goratzeko hiriko merkatari batek aginduko al zuen?

Etxeko zenbakia (House number)

Freiburg (Alemania)

Kaleko zenbakia etxe aurrean argi eta handi idatzita dago baina laster landareen azpian bukatuko du.

Dorre altu eta distiratsua (Tall and shiny tower)

Freiburg (Alemania)

Dorre altuaren pareta eguzkitan distira egiten du. Beherago dagoen etxea, berriz, iluntasunean sartuta dago dagoeneko.

Udazkenaz apaindutako etxea (House decorated with Autumn)

Freiburg (Alemania)

Etxe hau udazkenaz apaindu ditu bere kanpoko paretak. Huntzek kolorea aldatzen hasi dira, klorofila berreskuratzen ari da landarea hostoak joaten utzi baino lehen.

Umea kulunkan (Swinging child)

Freiburg (Alemania)

Umea ari da dibertitzen edo jostatzen. Aurrera eta atzera kulunka egin, barre batzuk bota, abiaduraz gozatu. Sentimentu horiek denak batu zaizkio eta pozik dago.

Hosto ilada (Row of leaves)

Freiburg (Alemania)

Ilada perfektua eratzen paratu dira hosto lehor hauek. Udazken erdialdea da eta kolore berdea galdua dute. Arbolak bereganatu du klorofila, orria kolore arrez eta gorrixkez jantzita utziz. Ostean, gutxi behar da adarretatik eror daitezen.

Betiereko itxurako kalea (Timeless street)

Freiburg (Alemania)

Kalea bizia da. Aldi berean, edozein aintzinako garaiean eduki zezakeen itxura gordetzen du.

Kale ondoko erakusleihoa (Shop window near street)

Freiburg (Alemania)

Erakusleiho baten aurrean pasatzean ezinezkoa da barrura begirada bat ez botatzea. Bidean aurrera jarraitzeaz momentu batez ahazten da bat.

Jendez lepo (Full of people)

Freiburg (Alemania)

Jendez lepo dago kalea. Espaloia eta errepidea, denak hartzen ditu. Hirietako alde zaharra berpiztuko ditu oinezkoei lehentasuna emateak. Autoen joan-etorri arrapaladatsuek ez dute lekuotako bizitza sustatzen.

Trenbidearentzako igarobidea (Passway for a railway)

Freiburg (Alemania)

Bi trenbide eta bi ate. Kaleko trafikoa erregulatzeko bidea da eta garai bateko hiri harresitua gogorazten du. Nabari da kale hau ez zela garraiobide mekanikoen pasabide bezala diseinatu. Oinezkoen espaloia apenas bereizten da kaleko beste eremuez.

Zentruko kalea (Central street)

Freiburg (Alemania)

Kale baten trafikoa konplikatua da. Tranbia dela, bizikletak direla, auto bakanen bat ere. Dena nahasten da oinezkoan bidean. Inguruko edertasunei begiratzeko aukerak gutxitzen ditu. Hala ere, lekuak merezi du.

Ur tantak eta hostoa (Leave and water drops)

Bad Soden (Alemania)

Ur tantak gau hotzetan metatzen dira hosto honetan. Ihintza ederra eta magikoa da. Egun beroenetan ere freskura ekartzen du goiztirira.

Hostoa zabal-zabal lurrean (Leave lying flat)

Bad Soden (Alemania)

Zabal-zabal etzana gelditu da hosto marroiak. Zainak eta zurtoina agerian ditu. Gaueko euriak edo goizeko ihintzak ur tantaz margotu du bere gainazala. Bestela, barrutik lehor dago orria. Bere zainek ez dute ur eta jaki gehiagorik garraiatzen.

Basoa piztuta (Lighted forest)

Bad Soden (Alemania)

Basoak ez du harrotz urteko garaia. Udazken betean basoko koloreak piztu egiten dira. Kolore gorrixkez eta arreez janzten dira.